Usuario anónimo ¿Quieres tener tu propio blog?
Crear blog gratis en OboLog

EUROFESTIVAL VIRCAMAAL: EL ÁMBUM DIGITAL. LAS 50 MEJORES CANCIONES: CUARTA ENTREGA (LUXEMBURGO, 1983. CORINNE HERMÉS)

jueves, 24 de abril del 2008 a las 15:16

FESTIVAL DE LA CANCIÓN DE EUROVISIÓN.- AÑO 1.983.- 

EDICIÓN DE 1.983..-

CANCIÓN: "SI LA VIE EST CADEAU".

INTÉRPRETE: CORINNE HERMÉS.

NACIÓN:LUXEMBURGO.-

La edición de 1.983, se desarrolló en Alemnia (Munich), el 22 de Abril de 1.983. Corinne actuó en la vigésima posición de un total de veinte participantes. Se alzó con la victoria, con un total de ciento cuarenta y dos votos. Fue segunda la canción "Hi", representante de Isreal, con 136 votos. La representante israelita fue Ofra Haza.

La letra de la citada cancíón fue compuesa por Alain Garcia y la música por Jean Pierre Millers. 

Lugar de celebración de la citada Edición del Festival de Eurovisión: "Stadium Rudi Sedlmayer Hall", de Munich, (Alemania).

(El siguiente texto está obtenido de la página web: eurovision-spain.com). (Gracias a la misma, por la cesión del citado texto).

Y finalizamos con Luxemburgo, la flamante ganadora de 1983. Apostar por la tradición es jugar a ganar o a quedar, por lo menos bien. De nuevo, como en 1982, la canción menos estridente, pero la mejor interpretada y compuesta, es la ganadora. Como Nicole, Corinne Hermès, que es la intérprete luxemburguesa -aunque francesa, nacida en París en noviembre de 1961-, se llevó el triunfo cantando en último lugar. Siempre se ha dicho que actuar la última da suerte, puede ser. Lo cierto es que Si la vie est cadeau era la canción que mejor se puso en escena, no la más brillante, sino la que se cantó con mayor éxito. La prodigiosa voz de Corinne Hermès se perfilaba como la ganadora. Ella y el coro iban de rosa chicle, sobrios y elegantes. Los jurados seguían siendo conservadores y poco amantes de las estridencias superfluas. Esta canción es de todas las épocas. Podía haberse compuesto en 1973 y que la hubiera cantado Anna-Marie David, o en 1988 y que la hubiera interpretado Céline Dion. Con esto se  quiere  decir que es de esas canciones que fascinan a la organización y, al final, se alzan con el primer premio. Intérprete femenina, centroeuropea, francófona, joven y guapa. Luxemburgo recibe seis 12 y 142 puntos. España le dio un 7. Ganó por los pelos, pero muy justamente, para qué vamos a martirizarnos más... Esto, como todo, es muy discutible, pero no podemos criticar la espléndida voz de la Hermès y su plante ante la cámara, arrebatadora.

 LETRA DE LA CITADA CANCIÓN.- (En frances y alemán).

Si la vie est cadeau

If life was a gift

Nous, c'était du bleu We, we were blue
Un ciel d'été, un océan transparent A summer sky, a transparent ocean
Nous, nous étions deux We, we were two
Et l'on s'aimait à faire arrêter le temps And we loved each other so much that we could have stopped time
   
Mais le temps nous a trahis But time betrayed us
Alors pourquoi m'avoir promis la terre entière? So why did you promise me the whole world?
Notre amour aurait suffi Our love would have been enough
Je ne voulais pas d'un bonheur imaginaire I did not want an imaginary happiness
Si la vie est cadeau If life was a gift
   
Si la vie est un cadeau If life was a gift
Cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé Given gift, recovered gift, stolen gift
Prends l'amour comme un cadeau Take love as a present
Cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé Given gift, recovered gift, stolen gift
Le bonheur est trop court Happiness is too short
   
Nous, c'était l'enfant que je voulais We, it was the child that I wanted
Pour te l'offrir au printemps To give it to you in spring
   
Mais le temps a tous les droits But time has all the rights
Alors pourquoi m'avoir promis la terre entière? So we did you promise me the whole world?
Et l'enfant qui n'est pas là And the child who is not there
C'est aujourd'hui mon seul bonheur imaginaire Today is my only imaginary happiness
Si la vie est cadeau If life was a gift
   
Si la vie est un cadeau If life was a gift
Cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé Given gift, recovered gift, stolen gift
Prends l'amour comme un cadeau Take love as a present
Cadeau donné, cadeau repris, cadeau volé Given gift, recovered gift, stolen gift
Le bonheur est trop court Happiness is too short
   
(Si la vie est un cadeau) (If life was a gift)

LETRA DE LA CANCIÓN EN ALEMÁN.-

Liebe gibt und nimmt.-

Wir, das war ein Strand
Sonne im Haar, Gefühle ohne ein Wort
Wir, Namen im Sand
Eben noch da, dann trugen Wellen sie fort
 
Denn die Welt bleibt niemals steh'n
Nur was wir fühlen, das verlieren wir nie mehr
Nun adieu, auf Wiederseh'n
Weil es so schön war, ist das Ende nun so schwer
Denn Liebe gibt und nimmt
 
Liebe gibt und Liebe nimmt
So wie das Meer, das immer wieder kommt und geht
Wie ein Lied im Sommerwind
Was heute wahr ist, das ist morgen schon verweht
Was bleibt ist nur ein Traum
 
Wir, das war ein Stern
Über dem Meer, der in die Dunkelheit fiel
 
Bleibt die Welt auch niemals steh'n
Das was wir fühlen, das verlieren wir nie mehr
Nun adieu, auf Wiederseh'n
Weil es so schön war, ist das Ende nun so schwer
Denn Liebe gibt und nimmt
 
Liebe gibt und Liebe nimmt
So wie das Meer, das immer wieder kommt und geht
Wie ein Lied im Sommerwind
Was heute wahr ist, das ist morgen schon verweht
Was bleibt ist nur ein Traum
 
(Liebe gibt und Liebe nimmt)

ENLACE PARA LA REPRODUCCIÓN, VISIÓN Y AUDICIÓN DE LA CITADA CANCIÓN.-

http://es.youtube.com/watch?v=fwoRquwTnCM

---------------------------------------------------------------------------------------------------

La Furrielería del Proyecto Vircamaal.

Mensajes relacionados

Deja tu comentario

Deja tu comentario
Necesitas tener javascript activado para poder dejar comentarios

Identifícate en OboLog, o crea tu blog gratis si aún no estás registrado.

De esta forma, además, podrás mostrar tu imagen en los comentarios y no tendrás que rellenar tus datos cada vez.

Sobre esta anotación

PROYECTODOMINICOSVIR

PROYECTODOMINICOSVIR escribió esta anotación hace 2 meses. En ella habla sobre Eurofestival Vircamaal.

Aún no hay ningún comentario.

Tu podrías dejar el primero.

Temas relacionados

Login

Comentarios

¡Hacemos realidad un nuevo Proyecto¡ ¡Edición del Disco Oficial: "Verano Vircamaal: Las canciones de nuestros veranos" (Volumen 1)".- (PROYECTODOMINICOSVIR)
Un fuerte abrazo amigo Chevere. No te prepocupes, que hoy sin falta me pondré en contacto ...(04 jul)
¡Felicidades amigo del alma...¡ ¡Felicidades de todo corazón, Jesús Menéndez Menéndez¡ ¡Qué cumplas muchos más¡ (PROYECTODOMINICOSVIR)
Buenos días a todos amigos y compañeros "vircamaaleros".Feliz día y fe...(04 jul)
¡Hacemos realidad un nuevo Proyecto¡ ¡Edición del Disco Oficial: "Verano Vircamaal: Las canciones de nuestros veranos" (Volumen 1)".- (Chévere)
...(03 jul)
¡Hacemos realidad un nuevo Proyecto¡ ¡Edición del Disco Oficial: "Verano Vircamaal: Las canciones de nuestros veranos" (Volumen 1)".- (Cabero)
Hola chicos:He tenido el privilegio de poder escucharlo y os puedo asegurar que ...(03 jul)
¡Hacemos realidad un nuevo Proyecto¡ ¡Edición del Disco Oficial: "Verano Vircamaal: Las canciones de nuestros veranos" (Volumen 1)".- (cesar pindado)
buenas noches en la hora buha, mmmmm un nuevo monton de musica, bien por Pajares, jejej, ...(03 jul)

Más comentados

¡HACEMOS NUESTRO EL TÍTULO DE LA CANCÍÓN DE ABBA¡ ¡GRACIAS POR LA MÚSICA¡ (35)
 Buenas noches queridos amigos y compañeros del Proyecto Vircamaal. Estamos en marcha .. hacia la ...
¡NUEVO PROYECTO EN MARCHA .... ÁLBUM Y BANCO DE FOTOS DE NUESTROS AÑOS COLEGIALES¡ ¡NUESTRA GRATITUD POR SU GENEROSO TRABAJO A JUAN CARLOS GARCÍA PASCUAL ¡ (26)
Buenos días queridos amigos y comapñeros del Proyecto Vircamaal. El gallo acaba de entonar el ...
¡NUEVO REENCUENTRO DEL PROYECTO VIRCAMAAL: LEÓN, SÁBADO SANTO, 22 DE MARZO DE 2.008 (21)
 Buenas noches queridos amigos y compañeros del Proyecto Vircamaal. La semana poco a poco va ...
¡ESTAMOS DE FIESTA¡ ¡ NUEVOS NOMBRES Y APELLIDOS PARA LA REALIDAD DEL PROYECTO VIRCAMAAL¡ (20)
Buenas noches amigos y compañeros del Proyecto Vircamaal. Nueva jornada puesta ya en marcha. ...
POSTALES PARA LA HISTORIA Y EL RECUERDO: ¡POSTAL A MIS ABUELOS¡, POR NUESTRO COMPAÑERO SANTIAGO MEDINA GUTIÉRREZ. ¡GRACIAS, SANTI¡ (20)
Buenos días, queridos amigos y compañeros del Proyecto Vircamaal. Estamos de enhorabuena. Ha ...

Suscripción

Suscríbete al Feed RSS XML

También puedes suscribirte directamente con alguno de los siguientes enlaces:

  • Suscríbete en Bloglines
  • Suscríbete en Google